Łamańce językowe, które poprawią umiejętność wymowy

> ZACZNIJ SWOJĄ PRZYGODĘ Z ANGIELSKIM JUŻ DZIŚ!>

Jedną z oznak opanowania języka obcego, jest umiejętność poprawnego wyartykułowania charakterystycznych dla niego łamańców językowych. Łamańce językowe (ang. tongue twisters) to świetny sposób na ćwiczenie oraz doskonalenie wymowy i płynności językowej. Skomplikowane sekwencje słów wymagają wysokiego poziomu koncentracji i są świetnym ćwiczeniem nie tylko dla dzieci – wykorzystują je także aktorzy, politycy, prowadzący radiowi i telewizyjni oraz mówcy publiczni. Poniżej znajdziesz kilka najbardziej popularnych angielskich łamańców językowych. Usiądź wygodnie, weź łyk wody i postaraj się wymówić poniższe frazy szybko oraz jak najbardziej poprawnie. Powodzenia!

 

Klasyczne łamańce językowe (ang. Classic Tongue Twisters)

 

  1. Peter Piper

Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

 

  1. Woodchuck

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood.

 

  1. The Butter Betty Bought

Betty bought a bit of butter.

But the butter Betty bought was bitter.

so Betty bought a better butter,

and it was better than the butter Betty bought before.

 

Łatwe łamańce językowe (ang. Easy Tongue Twisters)

 

  1. I saw Susie sitting in a shoe shine shop.

 

  1. How many cookies could a good cook cook

If a good cook could cook cookies?

A good cook could cook as much cookies

as a good cook who could cook cookies.

 

  1. How many cans can a cannibal nibble

if a cannibal can nibble cans?

As many cans as a cannibal can nibble

if a cannibal can nibble cans.

 

  1. I slit the sheet, the sheet I slit, and on the slitted sheet I sit.

 

Średnio trudne łamańce językowe (ang. Medium Tongue Twisters)

 

  1. Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy, was he?

 

  1. Can you can a can as a canner can can a can?

 

  1. I have got a date at a quarter to eight; I’ll see you at the gate, so don’t be late.

 

  1. If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?

 

  1. Black background, brown background

 

  1. We surely shall see the sun shine soon

 

Trudne łamańce językowe (ang. Difficult Tongue Twisters)

 

  1. Betty Botter

Betty Botter had some butter, “But,” she said, “this butter’s bitter. If I bake this bitter butter, it would make my batter bitter. But a bit of better butter – that would make my batter better.”

So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So ’twas better Betty Botter bought a bit of better butter.

 

  1. Doctor doctoring

When a doctor doctors a doctor, does the doctor doing the doctoring doctor as the doctor being doctored wants to be doctored or does the doctor doing the doctoring doctor as he wants to doctor?

 

  1. The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.

 

  1. Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.

 

  1. She sells seashells by the seashore

 

  1. A loyal warrior will rarely worry why we rule.

 

Na sam koniec przygotowaliśmy dla Was zdanie, które według Księgi Rekordów Guinness’a jest jak do tej pory najtrudniejszym łamańcem językowym:

 

  1. The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick.

 

.^

x

Wypełnij formularz
Skontaktujemy się z tobą