
Jak dobrze znasz angielskie i amerykańskie filmy świąteczne? Sprawdź się w naszym quizie z cytatów.
Kiedy kilka lat temu Polsat ogłosił, że nie wyemituje przed świętami Kevina samego w domu, musiał wycofać się z tej decyzji pod wpływem protestów internautów. Na Facebooku powstała nawet grupa Nie ma świąt bez Kevina. Jak się okazuje, magia filmów familijnych o Bożym Narodzeniu, szczególnie takich, które już znamy, jest wielka.
I made my family disappear.
disappear zniknąć
Odpowiedź
Look, I don’t wanna make waves, but this whole Christmas season is… stupid! Stupid! Stupid!
make waves powodować kłopoty
Odpowiedź
You certainly are clumsy on ice.
Me? Clumsy on ice?!?
clumsy niezgrabny
Odpowiedź
Bernard: You put the „P” in the nice kids and a „C” in the naughty kids.
Scott: „P” and „C”?
Charlie: Yeah. P is for presents and C is for coals. Right, Bernard?
Bernard: Right, sport.
naughty niegrzeczny
coal węgiel
Odpowiedź
I love that word „relationship”. Covers all manner of sins, doesn’t it? I fear that this has become a bad relationship. A relationship based on the President taking exactly what he wants and casually ignoring all those things that really matter to, erm… Britain. We may be a small country but we’re a great one, too.
cover ukryć
all manner of sins wszystkie rodzaje grzechów
casually mimochodem
Odpowiedź
Sue: You’re pretty regular for a Santa.
Willie: It’s not that big a freaking deal. It’s just a job, you know what I mean? I’m just an eating, drinking, Santa Claus.
Sue: Prove it.
regular zwykły, normalny
prove udowadniać
Odpowiedź
Clark: Can I refill your eggnog for you? Get you something to eat? Drive you out to the middle of nowhere, leave you for dead?
Eddie: Naw, I’m doing just fine, Clark.
refill dolewać
naw nie!
in the middle of nowhere na końcu świata
Odpowiedź
Przeczytaj też o angielskich piosenkach świątecznych.
Dziś bierzemy pod lupę słowa i wyrażenia używane na co dzień przez native speakerów. Jeśli...
CZYTAJ DALEJ