
Co znaczy słówko take po angielsku? Najprościej można je przetłumaczyć jako brać lub wziąć. Okazuje się jednak, że ten czasownik występuje w wielu potocznych wyrażeniach i nabiera w nich różnych znaczeń. Poznaj najpopularniejsze z nich na przykładzie dialogu Alice i Jennifer, które przyjechały do Warszawy i rozmawiają o zwiedzaniu miasta.
W najprostszej i najczęściej spotykanej formie słówko take łączy się z różnymi rzeczownikami.
Let's take a taxi to the city centre. Buses are crowded, said Alice.
Jedźmy do centrum taksówką. Autobusy są zatłoczone powiedziała Alice.
I want to take a look at The Palace of Culture and Science, said Jennifer.
Chciałabym zerknąć na Pałac Kultury i Nauki powiedziała Jennifer.
I love taking pictures while sightseeing, said Alice.
Uwielbiam robić zdjęcia podczas zwiedzania powiedziała Alice.
I know you love that, but it takes you a lot of time, said Jennifer.
Wiem, że to uwielbiasz, ale to zajmuje mnóstwo czasu powiedziała Jennifer.
You can take a rest in the meantime, said Alice.
W międzyczasie możesz odpocząć powiedziała Alice.
Or even take a nap…, said Jennifer quietly.
Albo nawet się zdrzemnąć powiedziała cicho Jennifer.
I don't like taking pictures. I prefer to take notes, said Jennifer.
Nie lubię robić zdjęć. Wolę robić notatki powiedziała Jennifer.
Słówko take występuje też w mniej popularnych sformułowaniach oraz idiomach.
I love beautiful views. When I saw Warsaw city centre by night for the first time, it took my breath away, said Alice.
Kocham piękne widoki. Kiedy pierwszy raz zobaczyłam centrum Warszawy nocą, zaparło mi dech w piersiach powiedziała Alice.
During the travel, I prefer to talk with natives than admire the views. I take heart in the fact that people are so friendly, said Jennifer.
Kiedy podróżuję, wolę rozmawiać z miejscową ludnością niż podziwiać widoki. Czerpię otuchę z faktu, że ludzie są tak przyjacielscy powiedziała Jennifer.
I don't like it. I always have a feeling that natives take the mickey out of tourists, said Alice.
Nie lubię tego. Zawsze mam wrażenie, że miejscowa ludność stroi sobie żarty z turystów powiedziała Alice.
When someone laughs at you it really takes the biscuit. But most people are friendly I think, said Jennifer.
To naprawdę denerwujące, gdy ktoś stroi sobie z ciebie żarty. Ale myślę, że większość ludzi jest przyjacielska powiedziała Jennifer.
You really trust people. I should take a leaf out of your book, said Jennifer.
Naprawdę ufasz ludziom. Powinnam brać z ciebie przykład powiedziała Jennifer.
Dziś bierzemy pod lupę słowa i wyrażenia używane na co dzień przez native speakerów. Jeśli...
CZYTAJ DALEJ